Traduction et correction françaisespagnol

Gratuit
Recevez toutes nos informations et actualités par Email.

Entrez votre adresse email:

Isabel del Arco Lebrasseur
Correctrice et traductrice français-espagnol

http://www.correction-traduction-ideal.com
SIRET : 751 958 323 00014

CORRECTION-TRADUCTION-IDEAL.com, un service de TRADUCTION français<>espagnol et de CORRECTION de contenus rédactionnels

Sa mission :

TRADUIRE vos documents techniques, administratifs, commerciaux, publicitaires, juridiques, littéraires ou autres.

TRAQUER et CORRIGER toutes les fautes d’orthographe et de style de tous vos documents.

Correction-traduction-ideal vous propose :
 

• un service de CORRECTION/RELECTURE pour que vos documents soient correctement rédigés.

• un service de rédaction de QUATRIEME de COUVERTURE (pour écrivains et éditeurs uniquement).

• un service de TRADUCTION français > espagnol, espagnol > français de qualité.

Trop de fautes ? Besoin d’une traduction ? Correction-traduction-ideal.com est là pour embellir vos productions écrites. N’hésitez pas à faire appel à une experte en terminologie.

Pour la traduction et/ou la relecture/correction du contenu rédactionnel de tous vos documents - manuscrits, polars, biographie, thèses, mémoires… - je saurai me montrer réactive et efficiente.

CORRECTION-TRADUCTION-IDEAL.com est un service de traduction et de correction de qualité. Sous la férule d’une professionnelle compétente, la qualité de vos écrits s’en trouvera nettement optimisée.

Parce qu’un traducteur/correcteur automatique n’est pas assez fiable, parce qu’un logiciel de traduction ou de correction ne sait pas tout, je mets mon savoir-faire et mes compétences linguistiques au service des entreprises comme des particuliers. Que vous soyez entrepreneur, écrivain, éditeur, étudiant, blogueur, etc., gagnez en crédibilité auprès de vos interlocuteurs en leur fournissant un document cohérent et d’une qualité rédactionnelle irréprochable. Pour avoir un impact optimal, confiez vos productions à un œil expert et avisé, vous gagnerez en popularité.

Etre traducteur/correcteur ne s’improvise pas : il faut être un parano des textes bien rédigés, pointer la moindre faute est un travail de fourmi, titanesque, et pour cela l’expérience est irremplaçable.

Celui qui écrit est torturé par le doute, le doute de ne pas être à la hauteur, d’être nul, de ne pas plaire à un éditeur, aux lecteurs, ou à un jury… Bref, il a besoin de remonter son estime et de retrouver la confiance suffisante pour croire en son succès. Pour cela, un bon correcteur, humain, qui sache rentrer dans l’âme de l’auteur est absolument nécessaire. Il est un peu comme le médecin référent, à qui l’on confie son corps pour le guérir des petits comme des grands “mots”.

En faisant appel à correction-traduction-ideal.com, vous aurez la garantie d’une traduction en
parfaite adéquation avec l’original. Le texte qui en ressortira sera fluide, conforme à la pensée de l’auteur et irréprochable quant à la qualité rédactionnelle de son contenu.

Correction-traduction-ideal.com intervient à chaque étape de la préparation éditoriale, allant de la préparation de copie jusqu’à la correction d’épreuves papier ou numériques avant validation du bon à tirer.

N’attendez plus, Isabel Del Arco Lebrasseur, une passionnée d’ACRIBOLOGIE saura répondre à vos attentes pour purger vos textes de leurs fautes.

Correction-traduction-ideal.com c’est aussi des références, n’hésitez pas à les consulter sur :

Pour toute demande d’informations :

  • »
  • »
  • »
  • »
  • »
  • »
  • »
  • »
  • »
  • »
  • »
  • »
  • »
  • »
  • »
  • »
  • »
  • »
  • »
  • »
  • »
  • »
  • »